В избранном    

Читайте отзывы о Высокое искусство - Корней Чуковский

Высокое искусство - Корней Чуковский
Смотреть видео
Оценка пользователей
4.76
 
4.76 оценок
 
66%4 оценки
 
33%2 оценки
 
0%нет оценок
 
0%нет оценок
 
0%нет оценок
Добавить отзыв и заработать
Высокое искусство - Корней Чуковский
Гость
5
4
 
   0

Высокое искусство перевода

«Высокое искусство» Корней Чуковский

Я, как и все, знакома с творчеством Корнея Ивановича по его сказкам. В детстве их читали всем, и я тут не исключение. Но я и представить себе не могла, что этот сказочник, еще и пингвист, критик и переводчик. Как я уже не раз говорила, я не очень люблю подобную литературу, и от этого читаю ее нечасто, только в том случае, если этого требует мое образование. Но иногда приходится, и я определенно не жалею потраченного на эти книги времени.


В своей книге Николай Васильевич (позвольте уж назвать его настоящим именем) поднимает довольно актуальную лично для меня, как для читателя и книголюба тему - качество переводов зарубежной литературы. Тема остается актуальной, как при написании данной работы, а это внимание! 1919 год, так и сейчас. Что тогда, что сейчас почти 100 лет спустя - были как хорошие переводы и переводчики, так и не очень.

Были те, кто спешили, допуская ошибки. Так например, Черри Орчард стал живым человеком, хотя, речь шла о пьесе "Вишневый сад". Фактическая ошибка переводчика и редактора, которые в спешке поставили заглавные буквы - а смысл совершенно другой. Но ведь были и те, кто намеренно каверкал и переверал тексты, так по словам автора делала Мэриан Фелл - то ли по незнанию, то ли по глупости, то ли из вредности она переводила так, что у нее получались совершенно другие произведения.

Чуковский говорит о переводческом ремесле, как об искусстве. И здесь мало одного лишь желания переводить и знания иностранных языков - главное, это умение пользоваться родным, тем на котором мы говорим. Язык переводчика должен был богат, ярок, а для этого нужно знать, как минимум школьную программу по русскому язык...

 
Комментарии (0)
Добавить комментарий
 
Другие отзывы об Высокое искусство - Корней Чуковский
Высокое искусство - Корней Чуковский
5
4
 
   0
Высокое искусство перевода
Я, как и все, знакома с творчеством Корнея Ивановича по его сказкам. В детстве их читали всем, и я тут не исключение. Но я и представить себе не могла, что этот сказочник, еще и пингвист, критик и переводчик. Как я уже не раз говорила, я не очень люблю подобную литературу, и от этого читаю ее нечасто, то...
 
Высокое искусство - Корней Чуковский
5
5
 
   0
Если Нору Галь я читала через силу, то эту проч
Если Нору Галь я читала через силу, то эту прочла с большим удовольствием, даже перечитала, только почему-то первое прочтение не отметила... Вроде бы тоже самое теория щедро приправленная примерами, но подача совершенно другая. Очень интересно и полезно. Теперь очень сильно хочу эту книгу на бумаге) Я ее...
 
Высокое искусство - Корней Чуковский
5
5
 
   0
«…Переводы неосуществимы, потому что главная прелесть художественного произведения в его неповторимости. Как же может повторить ее перевод?»
Стыд и позор: до этой книги Чуковского я знала исключительно как писателя, совершенно упустив из виду, что он также переводчик, причем еще какой! Он неимоверно ясно понимает, что переводчику надлежит служить исключительно инструментом, который превращает текст на одном языке в совершенно такой же текст н...
 
Высокое искусство - Корней Чуковский
5
5
 
   0
«…Переводы неосуществимы, потому что главная прелесть художественного произведения в его неповторимости. Как же может повторить ее перевод?»
«Высокое искусство» Корней Чуковский ...