В избранном
Читайте отзывы о Слово живое и мертвое - Нора Галь

Оценка пользователей
Добавить отзыв и заработать
Гость 14.03.2024
0Начну с того, что получила я не то, что ожидала. Все-таки
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Другие отзывы об Слово живое и мертвое - Нора Галь
09.01.2023
0Честно сказать, наслышана об этой книге, я ожидала немног
Честно сказать, наслышана об этой книге, я ожидала немного другого. С большим интересом прочитала главу о канцеляритах и о том, что нужно учитывать сочетание рядом стоящих слов, намотала на ус.
В некоторых случаях я несогласна с автором, ну это потому, что книга написана 50 лет назад, сейчас язык сильно ...
В некоторых случаях я несогласна с автором, ну это потому, что книга написана 50 лет назад, сейчас язык сильно ...
02.07.2019
0Книга Норы Галь «Слово живое и мертвое» – это подарок для
Книга Норы Галь «Слово живое и мертвое» – это подарок для истинных ценителей словесности, выдержавший несколько изданий. Это книга, которая писалась автором всю жизнь и даже после жизни. Это настольная книга для вдумчивого, филологического чтения, с карандашом в руках, после нее захочется в свое удовольс...
14.07.2020
0Судя по всему, прижизненные издания, особенно первое были
Судя по всему, прижизненные издания, особенно первое были гораздо короче. Ну а это издание – для поклонников творчества, с кучей информации от других людей.
Почти весь текст книги состоит из случайных примеров случ
Почти весь текст книги состоит из случайных примеров случайных книг, газет, текстов. Не совсем ясно, зачем нужно было структурировать книгу на главы, если они абсолютно однообразны и построены на исправлении случайных стилистических ошибок. Единственная полезная информация находится в начале книги пример...
Начну с того, что получила я не то, что ожидала. Все-таки эта книга более интересна будет переводчикам и редакторам, чем простым смертным читателям. Просто читателям от книги больше вреда,чем пользы. Почему? Да потому, что некоторые книги становится трудно читать. Раньше бы проскочила некоторые перлы и не заметила, а теперь - глаз сам выхватывает "рога и копыта".nМне было интересно читать только первую четверть книги. Именно об языке, о речевых оборотах, короче говоря именно то,что интересно и понятно мне - не переводчику)) Нравится,что автор защищает русский язык от иностранщины . Хотя ,как мне кажется, иногда проще именно использовать одно иностранное,чем 3 русских.nА дальше... Дальше мне было скучно. Потому что пошли английские тексты и их переводы и разбор полётов, как надо или не надо переводить. Хоть английский у меня полностью не выветрился,но читать мне было неинтересно.nИ под конец меня добила целая ода кашкинской школе и некоторым переводчикам. "Послала бы письмом свою оду адресатам" - это то,что я подумала после прочтения этих хвалебный речей.