В избранном    

Читайте отзывы о Слово живое и мертвое - Нора Галь

Слово живое и мертвое - Нора Галь
Смотреть видео
Оценка пользователей
4.472
 
4.472 оценки
 
56%41 оценка
 
31%23 оценки
 
9%7 оценок
 
1%1 оценка
 
0%нет оценок
Добавить отзыв и заработать
Слово живое и мертвое - Нора Галь
Гость
5
4
 
   0

Довольно интересная и познавательная книга, основанная на

Довольно интересная и познавательная книга, основанная на многолетнем опыте автора по переводам иностранной литературы. Оказывается, и в этом деле есть много своих «подводных камней». Каждый писатель, эпоха, страна, регион или тем более тематика имеют свою специфику, которая обязательно должна быть учтена при переводе. Даже английские, французские или американские поговорки, например, не будут понятны русскоязычному читателю, поэтому Нора Галь обязательно советует учитывать это при переводе.Забавно, но нередко, беря в руки книгу, встречаю те или иные оплошности перевода. Сперва не очень обращал на это внимание, но вот теперь действительно заинтересовался. Даже такая классика как «Гордость и предубеждение» Джейн Остен в обработке различных переводчиков звучит несколько иначе. И если одна (не буду сейчас называть имена) позволяет полностью погрузиться в сюжет и прочувствовать дух эпохи начала XIX века: своими нравами и проблемами, манерами и этикетом, то другой перевод кажется более сухим и неинтересным. Такая же ситуация сложилась у меня и со Стивеном Кингом.Читать эту книгу сложно и одновременно увлекательно. С одной стороны, это всё же специфическая тема, которая требует серьёзного и вдумчивого чтения. Понять многочисленные пояснения и обстоятельства может лишь подготовленный и начитанный читатель (уж простите за тавтологию). С другой, множество примеров (по четыре – пять на каждой странице – получаем около 1200-1500 сопоставлений!) делают её очень живой и наглядной. Часто – это словесные ляпсусы, комические случаи, приводящие к анекдотам восприятия, для самого содержания книги, однако, совсем не забавные. Но именно они придают данному труду Н. Галь свой шарм.Очень нужное произведение как для переводчиков, корректоров и редакторов, так и самих читателей. Название очень кстати соответствует самому содержанию, ведь довольно часто простым словом, качественным переводом можно украсить книгу, сделать её чрезвычайно популярной и доступной. Сколько случаев было, когда слабый автор «вытягивался» за рубежом отменной...
 
Комментарии (0)
Добавить комментарий
 
Другие отзывы об Слово живое и мертвое - Нора Галь
Слово живое и мертвое - Нора Галь
   0
Честно сказать, наслышана об этой книге, я ожидала немног
Честно сказать, наслышана об этой книге, я ожидала немного другого. С большим интересом прочитала главу о канцеляритах и о том, что нужно учитывать сочетание рядом стоящих слов, намотала на ус.
В некоторых случаях я несогласна с автором, ну это потому, что книга написана 50 лет назад, сейчас язык сильно ...
 
Слово живое и мертвое - Нора Галь
   0
Книга Норы Галь «Слово живое и мертвое» – это подарок для
Книга Норы Галь «Слово живое и мертвое» – это подарок для истинных ценителей словесности, выдержавший несколько изданий. Это книга, которая писалась автором всю жизнь и даже после жизни. Это настольная книга для вдумчивого, филологического чтения, с карандашом в руках, после нее захочется в свое удовольс...
 
Слово живое и мертвое - Нора Галь
   0
Судя по всему, прижизненные издания, особенно первое были
Судя по всему, прижизненные издания, особенно первое были гораздо короче. Ну а это издание – для поклонников творчества, с кучей информации от других людей.
 
Слово живое и мертвое - Нора Галь
5
2
 
   0
Почти весь текст книги состоит из случайных примеров случ
Почти весь текст книги состоит из случайных примеров случайных книг, газет, текстов. Не совсем ясно, зачем нужно было структурировать книгу на главы, если они абсолютно однообразны и построены на исправлении случайных стилистических ошибок. Единственная полезная информация находится в начале книги пример...