ВРАКИ.НЕТ
ВРАКИ.НЕТ $$$
г. Москва
lisatra
 
24.02.2023
   0
В избранном  

Китайский для всех. Так ли страшен тигр, если он бумажный?

Приветствую любителей китайского языка!

Сегодня мы с вами разберем выражение 纸老虎 - бумажный тигр.

Что это за тигр такой? И что означает это выражение?

Китайский для всех. Так ли страшен тигр, если он бумажный?

Дословно выражение 纸老虎 (чжилаоху) так и переводится: 纸 - бумага, 老虎 - тигр. И означает это выражение кого-то или что-то, что с виду кажется сильным, но на самом деле слабое.

Ведь бумажного тигра, какой бы он ни был страшный, сдует даже легкий порыв ветра.

Считается, что впервые это выражение применил Мао Цзэдун в разговоре с одной американкой. Впоследствии бумажный тигр обосновался и в английском языке как paper tiger.

Но на самом деле, эта фраза появилась намного раньше, вот только стала широко известна благодаря председателю Мао, который любил ее использовать в отношении своих противников.
Китайский для всех. Так ли страшен тигр, если он бумажный?
 
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Оставьте первый комментарий
 
51