Главная ценность книги - иллюстрации. Ее приятно получить в подарок, ее любопытно рассматривать и можно использовать как референс, если собираешься нарисовать балерину. Текст можно назвать обзорным: краткие справки о балеринах, балетмейстерах, постановках. Написано хорошо, слог приятный и автор текста, Борис Илларионов, не теряет общую нить рассказа (с чем, увы, иногда приходится сталкиваться в красивых обзорных альбомах).
Общеизвестные факты истории петербургского балета чередуются с малоизвестной информацией, но в целом можно сказать, что книга адресована неискушенному читателю. Особо порадовало, что автор не погнался за дешевой популярностью и обошелся достоверной информацией, без пересказывания "перченых" слухов и перетряхивания балетного грязного белья. Возможно, связано с тем, что книга рассчитана не только на русского читателя, но и на иностранцев, но с другой стороны, если человек хочет рассказать что-то подобное, такие мелочи его обычно не останавливают.
Да, книга двуязычная, текст - русский и английский - сверстан в два столбца. При желании можно читать сразу на двух языках и прокачивать свой уровень.
Выглядит это так:
Есть большие фоторазвороты. И вот тут хочу пожаловаться на верстку.
Верстка просто отвратительная. Складывается впечатление, что и вовсе машинная, автоматическая, без вычитки. Перенос слова и вообще-то не очень нужен, так как форматирование от левого отступа, а не по ширине, но уж перенос перед разворотом - это некрасиво и непрофессионально. А самый незабываемый перенос, это "драмба-летом". Признаюсь, залюбовавшись на фотографии и пластику балерин, я вообще не сразу поняла, что такое драмба и почему - летом.
Зато сшита книга идеально, с легкостью раскрывается на 180 градусов, нигде ничего не отрывается и не отклеивается. Формат, разумеется большой. Сра...
«Три века петербургского балета»
Главная ценность книги - иллюстрации. Ее приятно получить в подарок, ее любопытно рассматривать и можно использовать как референс, если собираешься нарисовать балерину. Текст можно назвать обзорным: краткие справки о балеринах, балетмейстерах, постановках. Написано хорошо, слог приятный и автор текста, Борис Илларионов, не теряет общую нить рассказа (с чем, увы, иногда приходится сталкиваться в красивых обзорных альбомах).
Общеизвестные факты истории петербургского балета чередуются с малоизвестной информацией, но в целом можно сказать, что книга адресована неискушенному читателю. Особо порадовало, что автор не погнался за дешевой популярностью и обошелся достоверной информацией, без пересказывания "перченых" слухов и перетряхивания балетного грязного белья. Возможно, связано с тем, что книга рассчитана не только на русского читателя, но и на иностранцев, но с другой стороны, если человек хочет рассказать что-то подобное, такие мелочи его обычно не останавливают.
Да, книга двуязычная, текст - русский и английский - сверстан в два столбца. При желании можно читать сразу на двух языках и прокачивать свой уровень.
Выглядит это так:
Есть большие фоторазвороты. И вот тут хочу пожаловаться на верстку.
Верстка просто отвратительная. Складывается впечатление, что и вовсе машинная, автоматическая, без вычитки. Перенос слова и вообще-то не очень нужен, так как форматирование от левого отступа, а не по ширине, но уж перенос перед разворотом - это некрасиво и непрофессионально. А самый незабываемый перенос, это "драмба-летом". Признаюсь, залюбовавшись на фотографии и пластику балерин, я вообще не сразу поняла, что такое драмба и почему - летом.
Зато сшита книга идеально, с легкостью раскрывается на 180 градусов, нигде ничего не отрывается и не отклеивается. Формат, разумеется большой. Сра...