В избранном
Читайте отзывы о Нон Лон Дон - Чайна Мьевиль

Оценка пользователей
Добавить отзыв и заработать
Гость 03.06.2025
0Не ожидала, что книга будет детской, и поначалу из-за это
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Другие отзывы об Нон Лон Дон - Чайна Мьевиль
Очень много́словная и тягомотная нудятина на экологическу
Очень много́словная и тягомотная нудятина на экологическую тему в стиле этой больной шведской девочки. Стиль повествования для детей до десяти и им подобных взрослых. Для которых все кругом дураки и ничего не понимают, а они самые умные, хоть и ничего не умеют.
Только этим можно объяснить такие высокие ...
Только этим можно объяснить такие высокие ...
Представьте себе книгу без сюжета, с картонными героями,
Представьте себе книгу без сюжета, с картонными героями, не имеющими мотивации. Да что там – половина героев в книге вообще не нужна – она не выполняет никакой функции, а автор с радостью избавляется от них при первой возможности. Или просто забывает о них, я не знаю.
Вот черепичные акробаты. Героиня не ...
Вот черепичные акробаты. Героиня не ...
Не то Чайна, не то Нил…
Я уже неоднократно признавалась в любви к творчеству Чайны Мьевиля. В последние пару лет мои литературные приоритеты сместились, и фэнтези, в процентном соотношении, я читаю совсем немного, но любимых авторов все же стараюсь не обходить стороной. И именно этого писателя стараюсь читать в хронологическом...
Не ожидала, что книга будет детской, и поначалу из-за этого читалось тяжеловато, но постепенно втянулась. Шаблонная история про избранную оказалась не такой уж и шаблонной.
Нон Лон Дон старательно необычен: среди персонажей почти отсутствуют просто люди, автобусы летают по небу, упаковки из-под кефира хотят подружиться, а сломанные зонтики за вами шпионят. То есть нет, они на самом деле друзья. Хотя вообще-то нет, они…
Все необычности снабжены многочисленными авторскими иллюстрациями (отличное подспорье, когда воображение начинает буксовать).
Хотя в целом мне книга понравилась, не уверена, что советую её взрослым читателям, особенно в качестве знакомства с автором. Она интересная, но местами простоватая и наивная (не в плане сюжета – сюжет очень даже закрученный).
Перевод: Косяков хватает (типа тавтологии, использования слов вроде “нунчак” и, видимо, пословного перевода шуток, из-за которых они перестали быть шутками). Отдельно пожалуюсь на “выпустили свои члены”: в драматичный момент оказывается, что у мусорных баков есть руки и ноги, и герои готовятся к их нападению. Неужели нельзя было написать хотя бы “конечности”? Или это только мои одноклассники хихикали каждый раз, когда мы проходили однородные члены? Для хихиканья момент в книге был не лучший… Или это возрастное у меня?)