В избранном
Читайте отзывы о Дело табак - Терри Пратчетт
Оценка пользователей
Добавить отзыв и заработать
Гость 18.06.2015
0Я давняя фанатка творчества Терри Прачетта, прочитала пра
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Другие отзывы об Дело табак - Терри Пратчетт
22.04.2022
0Великолепно.Но когда будет аудио версия.Не хватает двух к
Великолепно.Но когда будет аудио версия.Не хватает двух книг.Надеюсь это свершится в скором времени.И надеюсь озвучиванием займется Клюквин.
05.12.2022
0Очень жаль расставаться с героями. Потенциала ещё на мног
Очень жаль расставаться с героями. Потенциала ещё на много книг вперёд) испытываю большое желание начать с начала)
Как всегда, весело, интересно, увлекательно, поучительно и глубоко философично. Часто ощущаю, как будто нахожусь на грани интеллектуального развития, ещё чуть чуть, и перестала бы понимать э...
Как всегда, весело, интересно, увлекательно, поучительно и глубоко философично. Часто ощущаю, как будто нахожусь на грани интеллектуального развития, ещё чуть чуть, и перестала бы понимать э...
26.09.2024
0Пратчетт прекрасен и злободневен как всегда, но переводчи
Пратчетт прекрасен и злободневен как всегда, но переводчику должно быть очень стыдно. Перевод не просто топорный, но и элементарно безграмотный. Интересно, как такое допускает издательство.
Во-первых, большое спасибо за публикацию книги без малейш
Во-первых, большое спасибо за публикацию книги без малейшего намека на логические разделители текста. Иногда тебе очень тяжело понять, когда кончилось одно действо и началось второе.
Во-вторых, сама книга: она плохая (для Праттчета).
Не читал его уже лет 10 и восприятие за годы изменилось, но автор не уб...
Во-вторых, сама книга: она плохая (для Праттчета).
Не читал его уже лет 10 и восприятие за годы изменилось, но автор не уб...
Я давняя фанатка творчества Терри Прачетта, прочитала практически все его произведения переведённые на русский язык и это – первый случай, когда я не просто разочарована: я плевалась от книги, пока читала.
В книге тонны неуместного пафоса и детективных штампов – причем, я уверенна, что в оригинале автором они были как всегда иронично и саркастично обыграны, а в данном варианте на русском – вся соль была упущена.
Не могу не отметить, что другая книга автора, купленная одновременно – «Незримые академики» – переведена тем же самым переводчиком, и является отличной книгой, которую я заношу в ряд любимых, наравне с остальными произведениями Пратчетта.
Возможно из-за возраста и болезни эта книга была и автором написана не совсем удачно (книга была написана в 2011 году, когда болезнь автора уже прогрессировала), но перевод окончательно загубил дело.
Я могу рекомендовать эту книгу только таким же оголтелым фанатам Пратчета как и я, да и то для того, чтобы потом рыть интернет в поисках может быть даже фанатских, но более удачных переводов в надежде убедиться, что она на самом деле не так плоха и виноват не автор, а переводчик.