В избранном    

Читайте отзывы о Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин

Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
Смотреть видео
Оценка пользователей
4.657
 
4.657 оценок
 
77%44 оценки
 
17%10 оценок
 
0%нет оценок
 
1%1 оценка
 
3%2 оценки
Добавить отзыв и заработать
Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
Гость
5
5
 
   0

На премьере первой части экранизации «Хоббита» я неожидан

На премьере первой части экранизации «Хоббита» я неожиданно вспомнила, что, редиска эдакая, умудрилась пропустить знаменательную дату – этим летом было ровно 10 лет нашей с Трилогией совместной жизни. При этом читала я за это время всю историю ровно девять раз, потому вопрос о том, как же столь важную веху жизни отметить, отпал сам собой – конечно же, прочитать в десятый раз! (Еще немного, и можно будет говорить, что у нас с книгой полный гросс: 12 лет, 12 перечиток). А тут еще хороший знакомый предложил одолжить все три книги в оригинале, на английском, ну как можно было отказаться?Прочтения, конечно, как такового не получилось – шутка ли, столько раз перечитывать – историю я знаю наизусть, сама кому хочешь расскажу во всех подробностях. Даже то, что читала на английском, погоды не сделало: читаю, а в голове сами собой строчки из русского перевода встают. Хотя это очень даже удобно – словарь постоянно листать надобность отпадает.При всем этом, от книги в очередной раз получила уйму удовольствия! Заново влюбилась в героев (даже не предполагала, что смогу любить их сильнее, чем уже люблю, а вон как вышло), заново смеялась, грустила и ужасалась. Заодно проверила, наводит ли на меня по сию пору озноб эта сцена: «Doom, boom, doom went the drums in the deep». И таки да, мурашки от жути, словно мне снова восемь лет)) А уж стихи и песни в оригинале – просто мечта! Вчитайтесь:n The world is grey, the mountains old,nThe forge's fire is ashen-cold;nNo harp is wrung, no hammer falls:nThe darkness dwells in Durin's halls;nThe shadow lies upon his tombnIn Moria, in Khazad-dum.nBut still the sunken stars appearnIn dark and windless Mirrormere;nThere lies his crown in water deep,nTill Durin wakes again from sleep. Или вот еще:nBeneath the Moon and under starnhe wandered far from northern strands,nbewildered on enchanted waysnbeyond the days of mortal lands.Чистый восторг и от того, что написано, и то того, как это сделано. Счастье фаната-языковеда, как об этом сказала моя знакомая. С языковедом она, конечно, ...
 
Комментарии (0)
Добавить комментарий
 
Другие отзывы об Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
   0
Отвратительный перевод, читать невозможно. Имена собствен
Отвратительный перевод, читать невозможно. Имена собственные ни в адаптации, ни в переводе не нуждаются! А в нормальном переводе книга недоступна!
 
Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
   0
Это лучшее произведение в своём жанре, да и в целом одно
Это лучшее произведение в своём жанре, да и в целом одно из лучших произведений что я читал, захватывает все сюжет , герои , история,
 
Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
   0
asmodel2017, придурок
asmodel2017, придурок
 
Хранители Кольца - Джон Роналд Руэл Толкин
   0
asmodel2017, согласен
asmodel2017, согласен