В избранном
Читайте отзывы о 13-этажный дом на дереве - Энди Гриффитс

Оценка пользователей
Добавить отзыв и заработать
Гость 07.04.2014
0Бестселлер New York Times.
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Другие отзывы об 13-этажный дом на дереве - Энди Гриффитс
Бестселлер New York Times.
Получила эту книгу в рамках конкурса "13-этажный обезьянник: конкурс на лучшее продолжение истории". Была очень рада, хотела подарить ее своему племяннику, вот только сначала решила сама по ней пробежаться, все-таки на обложке красовалась надпись "Бестселлер New York Times". К сожалению, моему разочарова...
Весёлые картинки из Австралии
В далёком детстве я мечтал о том, чтобы ежемесячные двустраничные рисованные приключения Мурзилки в одноимённом журнале и похождения Самоделкина/Карандаша с Компанией из «Весёлых картинок» стали длиннее, многостраничнее, да и, вообще, чтобы им уже посвятили целый выпуск или издали отдельной книгой. Много...
Весёлые картинки из Австралии
«13-этажный дом на дереве» Энди Гриффитс ...
Умопомрачительно смешная (а местами странная) к
Умопомрачительно смешная (а местами странная) книга, где текст и картинки дополняют друг друга, как будто читаешь и смотришь фильм одновременно)
«13-этажный дом на дереве» Энди Гриффитс
Получила эту книгу в рамках конкурса "13-этажный обезьянник: конкурс на лучшее продолжение истории". Была очень рада, хотела подарить ее своему племяннику, вот только сначала решила сама по ней пробежаться, все-таки на обложке красовалась надпись "Бестселлер New York Times". К сожалению, моему разочарованию не было предела.
Разочарование первое.
По толщине книги показалось, что внутри должна быть некая повесть, хотелось верить, что интересная и захватывающая. (Сразу почему-то вспомнились Хроники Нарнии.) В реальности же оказалось, что текста в книге не наберется на 20 страниц. Может, скажу чересчур грубо, но, на мой взгляд, язык рассчитан более на дегенератов, нежели на детей. Односложные предложения, нелицеприятные выражения, русским литературным языком даже близко не пахнет. Трудности перевода? Быть может. Не стану критиковать словарный запас переводчиков, скажу только, что, если судить по содержанию, иначе это перевести было бы сложно, но об этом чуть позже.
Разочарование второе.
В моей вселенной сложился стереотип: в книжках для самых маленьких добрые и красивые картинки, в книжках для детей постарше допускается меньше доброты и красоты, если того требует содержание, например, в книжках для мальчиков с супер героями, супер злодеями и пр. НО! Все иллюстрации должны быть выполнены если не профессионально, то как можно более качественно. (Очень много примеров, от сказок до классических комиксов.) Что вижу я? Небрежные, порой вызывающие отвращение, наброски, сделанные за ночь до срока сдачи книги в огромном количестве, дабы дотянуть до необходимого объема. Современное искусство? Быть может. Хотя, если судить по ...