В избранном
Читайте отзывы о Ветер в ивах - Grahame Kenneth

Оценка пользователей
Добавить отзыв и заработать
Гость12.03.2026
0Издательство Литрес предложило мне подборку из 32 отзывов
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Другие отзывы об Ветер в ивах - Grahame Kenneth
20.02.2026
0Deli Добрый день, прочитала Ваш отзыв, думаю сериал, о ко
Deli Добрый день, прочитала Ваш отзыв, думаю сериал, о котором вы говорите, назывался Сказки речного берега или Жил-был хомяк. В нем реальный хомяк жил на берегк реки, у него были друзья морская свинка и мышь.
Так долго искала ее в красивом оформлении и нашла идеал в
Так долго искала ее в красивом оформлении и нашла идеал в Питере:) долго думала, покупать или не покупать..не сдержалась, купила и не пожалела, книга прекрасна, как в оформлении, так и в своем содержании. Определенно, это книга для чтения с детьми перед сном. Про дружбу, про настоящую дружбу и про предан...
Это одно из тех произведений, которые читаешь в детстве,
Это одно из тех произведений, которые читаешь в детстве, а потом с удовольствием перечитываешь во взрослом возрасте. Ее имеет смысл прочитать и в том случае, если вы столкнулись с ней уже далеко не школьником, но и перечитать спустя годы не стоит бояться, вы едва ли испортите хорошее впечатление.\nСкорее...
Данную сказку Кеннет Грехем изначально, в форме писем и н
Данную сказку Кеннет Грехем изначально, в форме писем и небольших рассказов, писал для своего единственного и горячо любимого сына. Ребенок был слабый и часто болел. Каждый родитель желает своему ребенку только добра. Наверное, в этом произведении кроется такая теплота и сердечность, пусть иногда и за гр...


Издательство Литрес предложило мне подборку из 32 отзывов, надо понимать, о той книге, которая изображена на левом поле в зеленой кожаной обложке с горсткой падающих с задремавшего дерева осенних листьев. В предисловии к этой книге я рассказала историю ее появления на русском языке и привела профессиональный и лучший, на мой взгляд, отзыв о ней того времени.
Я не автор книги, я ее переводчик, - первый еще в Советском Союзе 1982 года. После этого вышли еще с десяток переводов, пересказов, предисловий на русском к изданиям на английском и проч. Похоже, в присланных мне отзывах все это смешалось - прочтя их все, я не смогла похвастать пониманием того, о чем конкретно люди пишут: то ли о книге автора, прочитанной в подлиннике, то ли о переводчиках, которые, как блохи, «все неплохи - все черненькие и все прыгают».
Если Ваш отзыв о моем переводе, хотелось бы видеть отзыв более развернутым, в духе этого перевода, но без обиняков. Так будет поучительнее и виднее, какой след он оставил на «песке истории», получился ли он таким глубоким, каким был задуман в далеком 1982 году, или заилился до неразличимости в глазах современной публики.