Хочу рассказать Вам об одной очень интересной и странной истории из своей жизни.
Повесть Виля Липатова "Серая мышь" я прочитал в 1988 году, а через месяц был направлен на Киевские высшие курсы МВД СССР. Я никогда не прохожу мимо книжных магазинов и в Киеве поступил так же. Очень обрадовался, когда увидел знакомую книгу, но уже на украинском языке. Решил, что это будет мое пособие по изучению языка. Действительно, перечитав книгу, я стал лучше понимать украинский язык.
Вспоминаю один забавный случай. Я попал в компанию двух очаровательных украинок. В какой-то момент они вдруг забыли обо мне и начали увлеченно делиться женскими секретами. Что в России, что на Украине - женщины везде одинаковые. Вдруг спохватились и одна из них спрашивает: “А ты нашу мову разумеешь?” - “Нет” - “А почему отвечаешь?”.
А теперь о книге. Помню, что это был рассказ от первого лица о серых буднях советского диссидента в эмиграции, о его тоске по Родине. Особенно запомнил одно воспоминание главного героя повести. Не могу процитировать дословно, но по смыслу так “Отец говорил сыну: вчера уже прошло, завтра еще не наступило, живи сегодня сынок”. И запомнился эпизод в баре. Автор так реально описал стриптиз, что у читателя возникает эффект присутствия.
Через 30 лет я захотел перечитать эту повесть, стал искать в интернете. И вдруг, с удивлением обнаруживаю, что “Серая мышь” это описание одного дня из жизни трех поселковых алкашей. Я не мог перепутать, и жалко, что я утратил оригиналы книги на двух языках. Но память свою я точно не утратил. Если кто ни будь знает ответ, напишите в комментариях.
Хочу рассказать Вам об одной очень интересной и странной истории из своей жизни.
Повесть Виля Липатова "Серая мышь" я прочитал в 1988 году, а через месяц был направлен на Киевские высшие курсы МВД СССР. Я никогда не прохожу мимо книжных магазинов и в Киеве поступил так же. Очень обрадовался, когда увидел знакомую книгу, но уже на украинском языке. Решил, что это будет мое пособие по изучению языка. Действительно, перечитав книгу, я стал лучше понимать украинский язык.
Вспоминаю один забавный случай. Я попал в компанию двух очаровательных украинок. В какой-то момент они вдруг забыли обо мне и начали увлеченно делиться женскими секретами. Что в России, что на Украине - женщины везде одинаковые. Вдруг спохватились и одна из них спрашивает: “А ты нашу мову разумеешь?” - “Нет” - “А почему отвечаешь?”.
А теперь о книге. Помню, что это был рассказ от первого лица о серых буднях советского диссидента в эмиграции, о его тоске по Родине. Особенно запомнил одно воспоминание главного героя повести. Не могу процитировать дословно, но по смыслу так “Отец говорил сыну: вчера уже прошло, завтра еще не наступило, живи сегодня сынок”. И запомнился эпизод в баре. Автор так реально описал стриптиз, что у читателя возникает эффект присутствия.
Через 30 лет я захотел перечитать эту повесть, стал искать в интернете. И вдруг, с удивлением обнаруживаю, что “Серая мышь” это описание одного дня из жизни трех поселковых алкашей. Я не мог перепутать, и жалко, что я утратил оригиналы книги на двух языках. Но память свою я точно не утратил. Если кто ни будь знает ответ, напишите в комментариях.